Lansarea Primei Traduceri în Română a Grimoire-ului Arbatel de Frater Iustin

0 Comments

Într-un eveniment ce marchează un moment important în literatura ocultă din România, Frater Iustin ne oferă prima traducere în limba română a celebrului grimoire renascentist, Arbatel. Publicat inițial în 1575 în Basel, Elveția, Arbatel este recunoscut drept una dintre cele mai influente lucrări magice, inspirând generații de practicanți ai magiei sacre.

Diferența fundamentală care distinge Arbatel de alte grimoire-uri din aceeași perioadă este atitudinea sa unică. Arbatel nu este doar o carte de magie, ci și un ghid spiritual care încurajează practicantul să fie un membru activ și benefic al comunității sale, evidențiind importanța ajutorului față de aproapele și a unei vieți conduse conform cuvântului lui Dumnezeu și al Sfintei Scripturi.

Autorul Arbatelului rămâne un mister, fiind anonim, dar prin studierea celor 49 de aforisme, se poate deduce că a fost scris fie de un membru al clerului, fie de cineva strâns asociat cu acesta. Aforismele sunt adesea inspirate din citate biblice, punând un accent deosebit pe smerenie, pietate și respectul față de divinitate.

Arbatel este apreciat în special pentru descrierea celor 7 spirite olimpice, deși cuprinde multe alte tipuri de magie. Unul dintre mesajele centrale este că magia nu este restricționată la câțiva aleși, ci este accesibilă oricui simte această chemare, deși succesul în practica magică necesită studiu intens și dedicare.

Interesant este că Arbatel sugerează că un magician este născut pentru magie încă din pântecele mamei, dar totodată afirmă că oricine are vocația poate practica arta magică. Cartea indică și importanța circumstanțelor astrologice în nașterea unui mag, sugerând că anumite configurații astrale pot predestina pe cineva pentru această cale.

Arbatel ar fi trebuit inițial să fie o colecție de 9 cărți, dar doar prima, Isagoge, a fost publicată. Motivele pentru care restul colecției nu a fost niciodată publicată rămân un mister. Lucrarea este remarcabilă și pentru numeroasele sale referințe numerologice la numărul 7, structurată în 7 „Septenare” de câte 7 aforisme fiecare.

Această primă traducere în română a Arbatelului de către Frater Iustin nu doar că face această lucrare accesibilă unui public mai larg din România, dar oferă și o metodă detaliată pentru evocarea și interacțiunea cu cele 7 spirite olimpice, un aspect pe care lucrarea originală îl lasă mai mult la interpretarea cititorului.

Lansarea acestei traduceri reprezintă un moment semnificativ pentru comunitatea ocultă și pentru studiul magiei sacre în România, oferind practicanților și cercetătorilor acces la o lucrare de referință într-o limbă accesibilă lor.

Aceasta poate fi achiziționată de aici în format fizic sau digital:

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Related Posts