Descriere
Îndrumar pentru traducerea textelor păgâne sacre – Wicca, vrăjitorie și ocultism: strategii, terminologie și provocări în traducerea engleză–română de Buncilă George
Această lucrare reprezintă un ghid specializat dedicat traducerii textelor sacre din tradițiile păgâne contemporane, cu un accent deosebit pe Wicca și pe limbajul ritualic asociat practicilor ezoterice. Într-un domeniu în care limba română nu dispune încă de o terminologie stabilizată, cartea explorează dificultățile reale ale traducerii conceptelor spirituale și propune soluții clare, aplicate și coerente.
Pornind de la experiența practică a autorului în traducerea și interpretarea textelor sacre, volumul analizează metodele esențiale de lucru – de la împrumut lingvistic și calchiere, până la adaptare culturală și reconstrucție semantică. Termeni precum Wiccan Rede, Deosil, Widdershins sau structuri ritualice complexe sunt analizați nu doar lingvistic, ci și în contextul lor spiritual și simbolic.
Cartea se adresează traducătorilor, studenților la limbi moderne și științe umaniste, cercetătorilor în studii religioase, precum și practicanților spiritualităților păgâne care doresc o înțelegere mai profundă a propriilor texte sacre.
Dincolo de un simplu exercițiu de traducere, lucrarea ridică o întrebare fundamentală: cum transmiți sensul sacru într-o limbă care încă îl caută?
Rezultatul este un instrument de lucru riguros, dar și o invitație la reflecție asupra relației dintre limbaj, tradiție și spiritualitate în lumea contemporană.




Recenzii
Nu există recenzii până acum.